Boletín Informativo de Comunicación Estratégica UACJS R-RD-32-05-06

Alumnos de la Licenciatura en Idioma Inglés celebraron el "Día del Traductor"

 

 





27 de Septiembre de 2012. La Academia de Traducción organizó conjuntamente con la Coordinación de la licenciatura en Idioma Inglés, esta significativa  actividad, para tal efecto se llevó a cabo en el Auditorio del Centro de Excelencia de esta Casa de Estudios, la tercera sesión académica celebró el Día del Traductor con el objetivo de difundir  la labor y la importancia de la traducción en el estado de Tamaulipas.


Así como brindar a los alumnos de la licenciatura en Idioma Inglés,  un espacio académico para que conozcan el importante campo que ofrece esta profesión.


Ante un auditorio conformado por alumnos, docentes, académicos y personas interesadas en el tema. El evento fue inaugurado con la representación del Lic. Eugenio Ruíz Torres, Director de la UACJS por la Mtra. Mary Grace Killian Reyes, Coordinadora de la Licenciatura en Idioma Inglés quien agradeció la valiosa presencia de todos los asistentes, destacó la importancia de estos eventos académicos para la formación y la profesionalización de nuestros alumnos.


La Mtra. Killian Reyes, explicó a los asistentes que es la Federación Internacional de Traductores (FIT), la cual celebra el Día del Traductor cada 30 de septiembre, además de que también se conmemora la muerte de San Jerónimo de Estridión, Santo Patrono de los traductores.

 

La conducción del programa estuvo a cargo del Mtro. Luis Prezas Vera, catedrático perteneciente al claustro docente y los conferencistas invitados fueron el Lic. Reynando Enríquez Almaguer con el tema “Vivencias de un intérprete de conferencias y traductor tampiqueño”, así como el Lic. Efrén David Brande Martínez con el tema “Los distraductemas y la traducción técnica un estudio de caso”.


Durante su presentación el Lic. Reynaldo Enríquez Almaguer, destacó que gracias a su trabajo fue intérprete de las personalidades como Henry Kissinger, Secretario de Estado de los Estados Unidos de Norteamérica, Janet Reno, Primera Mujer Procuradora General de los Estados Unidos, Sir James Wolfensonhn, noveno Presidente del Banco Mundial, Denisse Dresser, Julia Carabias, Gloria Gaynor, entre otros expositores de talla internacional.


Así mismo, habló a los jóvenes estudiantes sobre los aspectos bi-culturales; expuso que la interpretación requiere de invertir horas de estudio para especializarse poco a poco en las traducciones que les sean solicitadas. La traducción es atractiva porque  hace que te capacites, viajes y conozcas otras culturas, te permite relacionarte con profesionistas de otras latitudes y con expertos en distintas áreas del conocimiento, pero siempre con una gran responsabilidad por parte de quien se dedica a esta actividad, enfatizó.


Por su parte el Lic. Efrén  David  Brande Martínez, catedrático de la licenciatura en Idioma Inglés, le correspondió explicar sobre el tema “Los distraductemas y la traducción técnica un estudio de caso”.


En su exposición detalló que la traducción es un trabajo especializado muy bien remunerado, además de especializarse en la terminología adecuada en áreas como la salud, el derecho, la ciencia entre otras. Indicó que la traducción técnica requiere de leer bibliografía de textos especializados con un alto nivel de destreza y conocimiento por parte del traductor.


Durante las presentaciones el público se mostró  interesado en cada una de las conferencias  que fueron enriquecidas con la proyección de material audiovisual y la proactiva participación de los estudiantes de la Licenciatura en Idioma Inglés.

 

 

 


Fecha: 27 de Septiembre de 2012.

Entidad: Coordinación de la Licenciatura en Idioma Inglés.

Categoría: Académica.

Publica: Unidad Académica de Ciencias Jurídicas y Sociales.